티스토리 수익 글 보기

티스토리 수익 글 보기

De Madrugá (Український переклад) – ROSALÍA | Genius Lyrics
Cover art for ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад) by Genius Ukrainian Translations (Українські переклади)

ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад)

ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад) Lyrics

[Переклад пісні ROSALÍA — «De Madrugá»]

[Інтро]
Як? Що?

[Приспів]
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку

[Куплет]
Хрест на грудях тримає моє тіло в рівновазі
Я маю право повернути борг
Хрест на грудях тримає моє тіло в рівновазі
Я маю право повернути борг
Мене тиснуть кайдани (На світанку, на світанку, на світанку, на світанку)
Від того, що так часто озираюсь назад (На світанку, на світанку, на світанку, на світанку)
Немає зброї — ні Glock, ні Beretta
Що могла б вистрілити й повернути тебе

[Рефрен]
Я не шукаю помсти, помста шукає мене
Я не шукаю помсти
Усі зорі на небі відбиваються в моєму волоссі
Я несу тисячу язиків полум’я (Як? Що?)
Усі вони — в моєму волоссі
[Приспів]
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

Comments