티스토리 수익 글 보기
ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад)
ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад)
Track 9 on
Nov. 7, 20251 viewer
ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад) Lyrics
[Інтро]
Як? Що?
[Приспів]
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку
[Куплет]
Хрест на грудях тримає моє тіло в рівновазі
Я маю право повернути борг
Хрест на грудях тримає моє тіло в рівновазі
Я маю право повернути борг
Мене тиснуть кайдани (На світанку, на світанку, на світанку, на світанку)
Від того, що так часто озираюсь назад (На світанку, на світанку, на світанку, на світанку)
Немає зброї — ні Glock, ні Beretta
Що могла б вистрілити й повернути тебе
[Рефрен]
Я не шукаю помсти, помста шукає мене
Я не шукаю помсти
Усі зорі на небі відбиваються в моєму волоссі
Я несу тисячу язиків полум’я (Як? Що?)
Усі вони — в моєму волоссі
[Приспів]
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
На світанку, на світанку, на світанку, на світанку (На світанку)
About
Have the inside scoop on this song?
Sign up and drop some knowledge
Q&A
Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning
- 9.ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад)
Credits
Released on
November 7, 2025
ROSALÍA - De Madrugá (Український переклад) Is A Translation Of
Tags
Comments